当ブログは
・にじさんじEN所属Vtuberさんの活動全般について
・配信の日本語訳
等をメインに文字起こししているファンメイドブログです。
※当記事では動画の「埋め込み機能」を使用しております。埋め込み動画から発生した広告収益は、YouTubeと動画所有者の二者間でのみ分配されます
※記事の掲載が著作権違反にあたる場合は該当の記事を速やかに削除いたします
疑問
最近、ENにハマったけれど、
ライブ&イベント&コラボ等々で
Voxさんが「Jimmy/ジミー」と呼ばれている気がする・・・なんで?!
実は既に各所で取り上げられている内容でして、
それを一箇所にまとめ直しただけの手抜き記事・・・すみません🙇
ENにハマった時期を問わず、
みんなが「ああ、あのネタね!」と共通認識を持って楽しめるお役に立てたらいいなと思って作成しました。
回答
▼ShuくんとMelocoさんによるジミーの由来解説動画はこちら
サムネイルをクリックすると該当シーン(1:36:35)から再生されます
Shuくんの解説概要
ENライバー間で行ったマリオカートスペシャルバトル大会にて出場ライバーが意気込みを発表するシーンがあり、そこでのVoxのコメントがなぜか「Jimmy Two-Ears from College / 大学のジミーくん(耳が2個あるよ)」だった。
一見、意味がわからないが、奇抜なことが好きなVoxらしいコメントだなと考えた関係各所は誰もこれに疑問を持たずに本番までスルー。結果、本番で
「大会の意気込みは?」
「大学のジミー!」
という謎のやりとりが発生し、後にVox自身がXにて意図しないミスであったことを弁明した。マリカ大会中も、マリカ大会後のARライブでも、Jimmy呼びは変わらず擦られている。
2025年2月24日のOVERTUREライブでもジミー呼びされていたので、
1年以上擦られています
サムネイルをクリックすると該当シーン(25:00)から再生されます
「What? What does that mean? /ん?いや、どういう意味なんだ」って言ってますね(笑)
エリーラちゃんも「私もわかんない」とのことでした。
▼で、これがVoxさんによるXでの弁明
FOR THE RECORD / 一応、言っておくが
THEY GOT MY QUOTE WRONG FOR THE MARIOKART STREAM AND I AM PISSED!!! /
マリオカートで私のコメントが間違って引用されてたこと、怒ってるんだからな!!!
I WAS QUOTING A GUY I KNOW CALLED JIMMY TWO EARS I WENT TO COLLEGE WITH, HE SAID, AND I FUCKING QUoTE:/
本当のコメントは大学時代の知り合いのジミー(耳が2個ある)のセリフで、
ちゃんと引用するとこうだ:
“The smartest Mario drives the biggest Kart” /
「最も賢いマリカドライバーは最もデカいカートに乗る」
WHICH ISNT ALL THAT FUNNY ACTUALLY WAAAA /
別にそんなに面白いセリフでもないけどな わあああ(怒)
I will bend this entire tournament over my fucking knee and scream the correct quote until my enemies can hear it as they fucking sleep i swear to god /
この大会丸ごとねじ伏せて敵が寝こけてる間も聞こえるくらい正しい意気込みコメントを叫んでやるからな、誓って本気だからな
一部だけ切り取って引用されちゃったんですね ^^;
まとめ
この記事がどなたかのお役に立っていたら嬉しいです!
先日、マシュマロで「配信の和訳記事に関して、翻訳のみではなく対応する箇所の英文も書いてもらえると助かる!」
とのアドバイスを頂戴したので、今回はそれを意識して記事を作成してみました^^
←マシュマロをくださった方、ありがとうございました
今後は、
・見やすさ
・単語の注釈を組み込むか否か
など考えながら記事をブラッシュアップしていければと思います🙇
▼VoxさんのおすすめストーリーASMR 名作!!
▼ちょい怖が大丈夫な方はこちらのASMRもおすすめ!!
最後になってしまい、申し訳ありません。
「翻訳の文体が好きで数年前からブログを覗いています」とマシュマロをくださった方、
本当に、涙が出るほど嬉しかったです。
頂戴したマシュマロ、ずっと大切にします。宝物です。
楽しんでいただけるブログになるように、勉強を怠らずに精進致します。
マロ主様がずっと健康でありますように。