【歌詞和訳】Noctyx – BREAK FREE【にじEN】

当ブログは

 

にじさんじEN所属Vtuberさんの活動全般について

・配信の日本語訳

 

等をメインに文字起こししているファンメイドブログです。

 

 

※当記事では動画の「埋め込み機能」を使用しております。埋め込み動画から発生した広告収益は、YouTubeと動画所有者の二者間でのみ分配されます
※翻訳した日本語歌詞は非公式ですので、ご注意ください
※歌詞の掲載が権利者様の著作権違反にあたる場合は、当記事は速やかに削除いたします


 

 

 

歌: Noctyx
作詞 : Kanata Okajima、Jamesy Minimal
作曲 : Kanata OkajimaMEG(MEGMETAL)、Jamesy Minimal
編曲: MEG(MEGMETAL)

ギター・バス&プログラミング : MEG(MEGMETAL)
バック・コーラス : JUN
ミキシング : Hiroaki Sato(molmol)

イラスト:en

 

▼サムネイルを押すと動画が再生されます

 

Never rest in peace
I gotta “live” not just “survive”
Finally break free
I gotta take what’s mine and proudly live my life
静かな終焉なんて要らない
ただ ”生きる” んじゃなく、”人生を楽しむ”
ついに自由を手に入れた
己が物を手にし、誇り高く生きよう

 

 

It’s pure ambition that’s flowing inside
Don’t have to listen, but look
この身の内に流れるは純粋なる野心
耳は傾けなくていい。ただ、見つめていて

 

I’m here ‘cause I tried
I’m sick of all the lie, lie, lie, lie, lies
挑んだから此処にいる
紛い物には、うんざりなんだ

 

I’m better now
I’m better than
I’m better off now that I’ve seen the end
俺はもう大丈夫
前よりもっと
目標が見えた今、前よりずっと加速する

 

Knowing there is no turning back from myself
自分からは逃れられないと知ったから

 

Never rest in peace
I gotta “live” not just “survive”
Finally break free
I gotta take what’s mine and proudly move on
静かな終焉なんて要らない
ただ ”生きる” んじゃなく、”人生を楽しむ”
ついに自由を手に入れた
己が物を手にし、誇り高く挑め

 

Wake up, break free
No one can stop our future
Wake up, break free
I gotta take what’s mine and proudly live my life
目を覚ませ、自由を掴め
俺たちの夢は誰にも阻めない
目覚めろ、自由を勝ち取れ
己が物を手にし、誇り高く生きよう

 

 

 

Ey, gotta survive
(Survive!)
Staying alive
(Alive!)
おい、生き延びようぜ
(Survive!)
生き生きとな
(Alive!)

 

Infinite drive
(Drive!)
Never will die
(Chi-Chi!)
終わりなき旅
(Drive!)
決して終わらない
(Chi-Chi!)

 

Much as they try to change us
(Nuh-uh)
There is no way they could take us
(No-no)
Running in circles can’t chase us
Never go down you can’t break us
(Yeah!)
奴らが俺たちを変えようとしても
(Nuh-uh)
奴らが俺たちを連れ去ろうとしても
(No-no)
決して俺たちには追いつけない
俺たちは負けない、壊れない、絶対に
(Yeah!)

 

Aim for the top, ‘cause there’s no other way
(Way!)
Knockin’ ‘em off by the end of the day
(Day!)
Silent and deadly stalking the prey
(Prey!)
It’s time to get real now
Now I’m not here to play
(Play!)
頂点を目指せ、他に道はないから
(Way!)
敵を片付けるのはその日の内に
(Day!)
息を殺し気配を殺し、獲物に迫れ
(Prey!)
今が正念場
遊びでここにいるわけじゃない
(Play!)

 

Stuck inside the main frame
Power off, but same game
Breaking every limit
Fighting, yeah, we fearless
Everybody wants it, but they don’t know where the real is
(Let’s go!)
コンピューターの中に囚われ
電源を切っても、また同じゲーム
そんな限界の全てを壊していこう
戦え、そう、俺たちは恐れ知らず
自由を欲しがりつつも、現実と向き合わない人間にはならない
(Let’s go!)

 

Never rest in peace
I gotta “live” not just “survive”
Finally break free
I gotta take what’s mine and proudly live my life
静かな終焉なんて要らない
ただ ”生きる” んじゃなく、”人生を楽しむ”
ついに自由を手に入れた
己が物を手にし、誇り高く生きよう

 

 

I’m better now
I’m better than
I’m better off now that I’ve seen the end
俺はもう大丈夫
前よりもっと
目標が見えた今、前よりずっと加速する

 

Knowing there is no turning back from myself
自分からは逃れられないと知ったから

 

Never rest in peace
I gotta “live” not just “survive”
Finally break free
I gotta take what’s mine and proudly move on
静かな終焉なんて要らない
ただ ”生きる” んじゃなく、”人生を楽しむ”
ついに自由を手に入れた
己が物を手にし、誇り高く挑め

 

Wake up, break free
No one can stop our future
Wake up, break free
奏でる、無限のMelody
目覚めろ、自由をつかめ
俺たちの夢は誰にも阻めない
目を覚まし、自由を勝ち取れ
奏でる、無限のMelody

 

Finally break free
I gotta take what’s mine and proudly live my live
ついに自由を手に入れた
己が物を手にし、誇り高く生きよう

 

 


まとめ

 

 

本日もブログを訪ねてくださり、ありがとうございました🙇

勝手な感想なのですが、

1stシングル『Stuck in the Abyss』←混沌渦巻く深い穴の底で、立ち往生するような印象を受けるタイトル
2ndシングル『BREAK FREE』←自由への飛翔!解き放たれた!!みたいな印象を受けるタイトル

だなと感じていて、

どちらもカッコいいのですが、二年を経てのこの対比に今後の更なる躍進を感じて心がワクワクした次第でした!

 

 

 

社畜
最近は残業つづきで家も散らかってENの配信も見る時間が減ってしまったんですが、2ndシングルリリースのお知らせや実際の楽曲を聞くと心が軽くなって、「推しって偉大だなあ。ずっと元気でいてくれよ」と思います。人生の潤いをありがとう・・・🍵

 


▼美麗ファンアートリポストBOTみたいになってますが、一応

 


ぽっかにマシュマロを投げる
匿名のメッセージを受け付けております。
ご質問、ご意見&ご要望、どうぞお気軽に!