“Don’t make me use lethal force.” の決め台詞でデビューした、にじEN所属、noctyxメンバーのSonny(サニー)。
本日は彼のファンが最初に思うかもしれない(?)以下の2つの疑問
・ファンネーム『Briskadets』の意味と読みがわからない!
を解決していきたいと思います。
Don’t make me use lethal force の意味
lethal:死を招く、致死の を示す形容詞、
force:物理的、もしくは精神的『力』を示す不可算名詞です。日本語に訳した場合
という感じでしょうか。
forceを「手段」と訳してしまうと本来の意味とちょっとずれて来るけれど、「実力行使」だけだと必殺の力である感じが薄いし・・・何が正解でしょう??^^;
センスのある方にご判断を委ねたいと思います。
Sonnyくんは日本語が堪能ですので筆者が知らないだけで、どこかの配信でご本人が日本語訳を仰っている可能性があります。
この記事の公開後になると思いますが、どこかで公式見解が出ていないか改めて探してみますね。
ここからは余談の英語話なのでファンネームの由来が気になる方には読み飛ばしていただきたいのですが、
lethalを使う単語として思い浮かんだ言葉に、もう一つ、『lethal weapon:最終兵器』があります。
アニメ『今日からマ王』と原作小説が大好きな私は『今日から(マ)のつく自由業』の第二巻、『今度は(マ)のつく最終兵器(リーサル・ウェポン)!』が頭をよぎりました。
lethal weaponは本物の兵器だけでなく、例えとしても使用できます。
ネットの例文にこんなのがありました。
If looks could kill, his face would be a lethal weapon. : 人の見た目が人を殺せるなら、彼の顔は凶器になるね。
この言葉がリーサル・ウェポンです
forthの方は映画『スター・ウォーズ』シリーズでよく出て来ますよね。
ジェダイの騎士が言っていたなと思いました。例えが古くて若い子に伝わらないと悲しいので、このくらいにします。
ファンネーム決定に至る経緯
Sonnyのファンネームが【Briskadets/ブリスケデッツ】に決定したのはデビュー後、2回目の配信での出来事でした。
デビュー配信では
TBD(=to be determined:未定の意)
▼動画をクリックしていただくとピンポイントでファンネーム決定の辺りに飛びます
※決定のための話し合い開始から見たい方は41:00辺りからがおすすめです
『ブリスケデッツ』というフリガナ、ルビは私が勝手にカタカナ文字起こししたものですが、皆さんのお耳にもそのように聞こえましたか?
こちら公式に『Briskadets=ブリスケデッツと読む』と発表されている訳ではないのでその点、ご注意ください🙇
ファンネームの意味は? 他にはどんな候補があったの?
Briskadetsは、
Brisko + 【cadets:警察の士官候補生たち】を足して作られた造語です。
※cadetの複数形がcadetsです
Briskadets以外の候補ですが、
・Brisko + Crew(隊とか班とか仲間のような感じ)でBriscrew
・Sonny Boys
・Sunshines
・Prisoners ←囚人という意味。私はこれ、大好きです
・cell mates ←同じ牢屋に入っている仲間という意味。本人により却下される(笑)
などがありました。
まとめ
いかがでしたでしょうか。拙い記事ではありますが、皆様のお役に立てたなら幸いです。
当ブログ、『ぽっかエンタメ』では他にもにじEN関連のあれこれを記事にしております。
「見てやってもいいよ」という方は、よろしかったらカテゴリーをのぞいてみてくださいませ ^^