【にじEN 歌詞和訳】Boot it! / Meloco Kyoran & Ike Eveland

当ブログは

 

にじさんじEN所属Vtuberさんの活動全般について

・配信の日本語訳

 

等をメインに文字起こししているファンメイドブログです。

 

 

※当記事では動画の「埋め込み機能」を使用しております。埋め込み動画から発生した広告収益は、YouTubeと動画所有者の二者間でのみ分配されます
※翻訳した日本語歌詞は非公式ですので、ご注意ください
※記事内容の外部サイト、プラットフォームへの転載はご遠慮いただけますと幸いです。ただ、ご相談やお問い合わせいただきたい事項などございましたらいつでもご連絡ください。対応できる部分がないか速やかに確認いたします
※歌詞の掲載が著作権違反にあたる場合は該当の記事を速やかに削除いたします

 


 

 

 

◆Credits

歌:Meloco Kyoran & Ike Eveland
作曲:Seiji Kameda
作詞:Lauren Kaori
編曲:Seiji Kameda
ピアノ:Makoto Minagawa

ギター:Erino Yumiki
プログラミング:Yasutaka Toyoda(makotoya)
レコーディング&ミキシング:Eiji Makino
アシスタントエンジニア:Hiromi Fujikura

イラスト:Edoya Inu8
MV:yksb(KAZE lab)

 

楽曲のご購入はこちらから!:https://orcd.co/encounter-bootit

 

I see my own reflection
staring back at me on the dark screen
I gotta get up
Time to make a move now

目が合うの、自分自身と。
こちらを見つめ返してる、暗い画面の上で
始めなきゃならないわ。

動き出さなくちゃ、まさに今

 

Fighting because with every
heartbeat
there is a chance I’m taking
There’s no more hiding
I’ll push myself to restart
戦うよ。だって、鼓動の一つひとつが
新しいチャンスを運ぶから。
もう、隠れたりしない。

再始動へとギアを上げてゆこう

 

My soul is awakened. The time is now ticking
Everything is right (Don’t wanna slow down)
Darting through the maze and feeling so amazing
Now that we’ve come alive
魂が奮い立つ。秒針が動き出す
選んだ全ては正解だから(スローダウンしたくない)
迷路を駆け抜けると、最高に爽快な気分
ああ、今、自分に帰れたんだなってね

 

Gotta get it done-done, get it done-done
Get it done-done, get it done-done
Nobody can stop us now
さあ、やってやる。やってやる、やってやる、やってやる
もう、誰にも邪魔させない

 

Boot it! Press the power, start running
Activate your heart and your mind
Access the dream that sleeps within and get moving
Till you see the dawn of the night
飛ばせ!エンジンをかけ、アクセルを踏んだら
心と頭の回路を巡れ
内に眠る夢にアクセスし、起動しよう
そこに夜明けが見えるまで

 

It’s our time to ignite the sky
Rise up and shine
僕らが空に陽を灯す
さあ、昇り輝け

 

Rise up and shine
Turn on your light
さあ、昇り輝け
その心に火を灯せ

 

Hey, we’re gonna go and get it. Boot it! Boot it! Boot it! 
Hey, don’t get caught up in all the data, data, data
Hey, now don’t you wanna go and do it, do it, do it
Hey, so tell me when you’re gonna wake up, wake up, wake up
Hey  勝ちにいこうぜ。飛ばせ。Boot it! Boot it!
Hey 囚われるなよ。データ、データ、データと
Hey そろそろ、うずうずしてきただろう?ほら、ほら、ほら
Hey さあ、いつ動きはじめよう。僕に教えてごらん?

 

The signals are talking. The dots are connecting
Look at the stars align (Brand new sensation)
This ride is addictive. Electromagnetic
I’ve waited all my life
心が合図を出している。点と点が線になり
ほら、星々も並んでる(知らなかった感覚)
この遠乗りは癖になる予感。電磁力で引き寄せられて
こういうのをずっと、待ってた

 

Gotta get it done-done, get it done-done
Get it done-done, get it done-done
Nobody can stop us now
さあ、やってやる。やってやる、やってやる、やってやる
もう、誰にも邪魔させない

 

Boot it, press the power, start running
Activate your heart and your mind
Access the dream that sleeps within and get moving
Hold my hand, I’ll stay by your side
飛ばせ!エンジンをかけ、アクセルを踏んだら
心と頭の回路を巡れ
内に眠る夢にアクセスし、起動しよう
手を取って。そばに居るよ

 

No matter what may come our way. We’ll get through it
Till we see the dawn of the night
この道に何が現れようと、乗り越えてゆこう
そこに夜明けが見えるまで

 

It’s our time to ignite the sky
Don’t give up. Keep on shining bright
Rise up and shine
僕らが空に陽を灯す
諦めるな。いつまでも光り輝け
さあ、昇り輝け

 

Rise up and shine
Turn on your light tonight
昇り輝け
その心に火を灯せ、今夜
 

 

 

※Boot 
歌の中では「猛スピードで車などを運転する」という意味の動詞として、
また、「コンピューターの電源を入れ起動する」という意味のIT用語として、
2つの意味で使用されていました。

 

管理人
ダブルミーニングが感じられるように和訳しようと頑張ってみましたが、上手くいっていたら嬉しいです

 

Rise and shine
慣用句として「さ、起きて元気に一日を始めよ!」という意味があります。
例:Rise and shine! It’s time to start the day!
今回は日の出を迎えるという意味で文字通り、「昇り輝け」と訳しましたが、
”ほら、元気に活動するために起きて準備を始めるよ!!”という温かいメッセージもこもっているんだなと思ってもらえると。

 

※Look at the stars align:一列に揃った星を見て
「星が一列に揃うと(整列すると)なんかあるの?」と思われると思うのですが、
“不可能と思われるような事柄が奇跡のように起こること”を英語でこのように表現します^^ 

ILUNAのアスター・アルカディアさんのデビュー台詞が
「It seems the stars have aligned: 星々が揃ったみたい=奇跡的に上手くいったみたい」でしたよね!

▼サムネを押していただくと該当箇所から始まります

 


まとめ

 

 

歌唱力のあるお二人の安定感ある上下のハモリが綺麗な楽曲でした!

浮遊感、疾走感があり、夜風の似合いそうな曲です。

 

 

管理人
メロディーはオシャレでありながら歌詞はとってもアツくて、
聞くだけで背中を押されるような、
「よっしゃ、もう一度やってやるからな。見てろよ!」という気持ちが込み上げてくるような・・・・・・こういうの大好きです

 

 

躍動感あるMVも素敵でしたね。

「メロコさんが運転担当なんだ!?」、「ミラーに映る不敵な瞳がかっこいいな」、

「ヘリとのチェイスすごい」、「お酒のボトルに歌詞が書いてあるのオシャレすぎる!」

次から次に感想が湧いてきました。

エンドロールには物語を見終えた後のような余韻があって

今回の楽曲は制作スタッフさんの総合芸術感をより一層、感じました。

 

楽曲からお二人のライバーさんのお人柄の話に変わるのですが、

アイクくんもメロコさんも思いやりがあって真面目でいらっしゃるのに

クレイジーなエピソードが豊富なところ、私はすごく好きです。

 

 

話題が飛びまくる人

ふと思ったのですが、メロコさんのお名前って「狂」の字が二つ入ってる???
蘭 メロコ/Meloco Kyoran・・・
Me(私)Loco(狂人)・・・
凝ったお名前ですごい!

 

 

お二人とも生き様がロックで、

普通なら知れば知るほど知っていることが増えていくはずなのに

謎に意外な一面が見つかるという沼のような方たちだなと思います。

 

・・・またまたふと、思い出したんですが

アイクくん、昔の配信で「僕は路上に出るとめちゃくちゃ怖いよ」と言っていらっしゃったような。

 

▼サムネを押していただくと該当箇所から始まります

僕は路上に出たらめちゃくちゃ怖いよ。

我慢0だから。道路でバカみたいな運転する人に対してはさ。

だって教習所行って、教わって免許とってる癖に(以下略)

 

おまけ情報:「スウェーデンでの道路事情についてブチギレるike」でYouTube検索すると、お怒りのIKEくんのお顔が見れて幸せになれますよ。きっと運転が上手だから故に込み上げるものがあるんでしょうね

 

メロコさんとアイクくんのバディ物語がこの先も続くとしたら、

アイクくんが運転した場合、どんな感じになるんでしょう。

そんなことにも思いを馳せました(笑)。

 

 


▼ENの美麗ファンアートリポストBOTみたいになってますが、一応🙇

 


ぽっかにマシュマロを投げる
匿名のメッセージを受け付けております。
ご質問、ご意見&ご要望、どうぞお気軽に!