当ブログは
・にじさんじEN所属Vtuberさんの活動全般について
・配信の日本語訳
等をメインに文字起こししているファンメイドブログです。
※当記事では動画の「埋め込み機能」を使用しております。埋め込み動画から発生した広告収益は、YouTubeと動画所有者の二者間でのみ分配されます
※翻訳した日本語歌詞は非公式ですので、ご注意ください
※記事内容の外部サイト、プラットフォームへの転載はご遠慮いただけますと幸いです。ただ、ご相談やお問い合わせいただきたい事項などございましたらいつでもご連絡ください。対応できる部分がないか速やかに確認いたします
※歌詞の掲載が著作権違反にあたる場合は該当の記事を速やかに削除いたします
Satellite 日/英
◆Credits
歌:BY THE BEAT(Zeal Ginjoka, Freodore, Seible, Kaelix Debonair)
プロデューサー:Gustav Mared (Hitfire Production)
作曲:Gustav Mared, SB(AIMING)
作詞:Gustav Mared, SB(AIMING), Kyosuke Yamanaka
編曲・ミキシング:Kenta Suzuki
ミキシング:Hiraku Someno (Styrism inc.)
イラスト:komichi sako
MV:Sunsea
楽曲のご購入はこちらから!:https://nex-tone.link/A00180495
Yeah. Uh, are you ready?
Yeah, yeah!
We’re satellite※
Yeah. Uh, 準備はいいか?
うん、うん!
僕たちはsatellite
I got a feeling, say can you feel it?
It’s in the air tonight, we’ll take you for a ride
Come on get up, and move your body to the rhythm
It’s too late, 踊り明かそう※
楽しい予感がする。ねえ、君も感じる?
ワクワクが漂う夜空へ、僕らと乗りだそう
ほら、ねえ、起きて。その身体をリズムに委ね
もう止まれない。踊り明かそう
星の下で リズムに身を任せて
Yeah, never letting go of this light
Come and dance away all your doubts
Welcome to our world, it’s time so ready set go
星の下で リズムに身を任せて
Yeah この光を決して離さない
ここで踊れば全ての迷いは吹き飛ぶ
僕らの世界へようこそ。行くよ、よーい、スタート!
Just like a satellite
We’re spinning round all night, oh yeah
We just wanna let go, just let go
まるで衛星みたいに
夜通し回りつづけよう oh yeah
解き放ちたいんだ、ただ自由に
Just like a satellite
Nothing can stop us now, oh yeah
We can’t stop the feeling
Tonight we’re satellites
まるで衛星のように
誰も僕らを止められない oh yeah
この気持ちは巡りつづける
今夜の僕らは衛星なんだ
Baby baby baby, baby come on
今夜は心配も不安も
Baby baby baby
全部忘れて
Baby baby baby, baby come on
全力で今を楽しんで 自由になろう
Tonight we’re satellites
Baby baby baby, baby come on
今夜は心配も不安も
Baby baby baby
全部忘れて
Baby baby baby, baby come on
全力で今を楽しんで 自由になろう
今夜の僕らは衛星なんだ
I wanna leave it all, for tomorrow
Don’t you worry bout a thing, 笑顔が戻るように
Yeah we do it always
Buckle up with us, 楽しむだけ※
全部明日に預け、今は今を楽しもう
何も心配いらない、笑顔が戻るように
Yeah いつものように
出発の準備をしたら、楽しむだけ
Come on get up, and move your body to the rhythm
It’s too late, 踊り明かそう
ほら、ねえ、起きて。その身体をリズムに委ね
もう止まれない。踊り明かそう
星の下で リズムに身を任せて
Yeah, never letting go of this light
Come and dance away all your doubts
Welcome to our world, it’s time so ready set go
星の下で リズムに身を任せて
Yeah この光を決して離さない
ここで踊れば全ての迷いは吹き飛ぶ
僕らの世界へようこそ。行くよ、よーい、スタート!
Just like a satellite
We’re spinning round all night, oh yeah
We just wanna let go, just let go
まるで衛星みたいに
夜通し回りつづけよう oh yeah
解き放ちたいんだ、ただ自由に
Just like a satellite
Nothing can stop us now, oh yeah
We can’t stop the feeling
Tonight we’re satellites
まるで衛星のように
誰も僕らを止められない oh yeah
この気持ちは巡りつづける
今夜の僕らは衛星なんだ
夢に描く 自由なひと時を
Give in to the flow, we bring a magic show
Take my hand and follow, us up to the sky
夢に描く 自由なひと時を
流れに身を任せて、君に魅せるはマジック・ショー
この手を取っておいで。僕らと共に空へ
Just like a satellite
We’re spinning round all night, oh yeah
We just wanna let go, just let go
まるで衛星みたいに
夜通し回りつづけよう oh yeah
解き放ちたいんだ、ただ自由に
Just like a satellite
Nothing can stop us now, oh yeah
We can’t stop the feeling
Tonight we’re satellites
まるで衛星のように
誰も僕らを止められない oh yeah
この気持ちは巡りつづける
今夜の僕らは衛星なんだ
Baby baby baby, baby come on
今夜は心配も不安も
Baby baby baby
全部忘れて
Baby baby baby, baby come on
全力で今を楽しんで 自由になろう
Tonight we’re satellites
Baby baby baby, baby come on
今夜は心配も不安も
Baby baby baby
全部忘れて
Baby baby baby, baby come on
全力で今を楽しんで 自由になろう
今夜の僕らは衛星なんだ
※satellite:人工衛星、衛星(天体の方。地球にとっての月など)
上記の2つの意味がありますが、
人の意思で夜通し飛び回る自由さから、個人的には「人工衛星」のイメージで訳しました^^
※It’s too late:もう遅すぎる
直訳すると上記のようになりますが、今回は「もう止まれない」と訳してみました^^
その理由ですが、この歌詞には2つの意味が込められていると考えたからで
★1つ目=「It’s too late to stop:もう手遅れだ・もう引き返せない」のニュアンス
★2つ目=「late at night:夜更け・夜の遅い時間」のニュアンス
2つを合わせると、「このワクワクしたノリを今更止めるなんてできないよ!ほら君も起きて。夜更けに僕と飛び出して踊り明かそう!」と言う感じで前後の歌詞に繋がってきます。
※Buckle up:シートベルトを締める
今回は「出発の準備をしたら」と訳してみました。
先に出てきた歌詞の “we’ll take you for a ride : 僕らが君を車で連れ出す” と合わせると、
星の綺麗な夜に車(もしかしたら人工衛星かも)に乗り込んで出かける様子が浮かびますよね。
▼関連記事 フリオくんのコーヒー雑談配信和訳
▼【歌詞和訳】ジールくんオリジナル曲『Medusa’s Masquerade』
まとめ
すごいオシャレな曲!
K-POPのバイブスを感じて、目を閉じると縦横無尽にブンブン寄せては引く神カメラワークが見えるようでした。
晴れた空の下、アメリカ風のおしゃなコンクリート建築の前でダンスするシーンがあって、かっこいいCG演出が入って
MVの舞台は宇宙へ・・・
各メンバーのチッケムもきっとどこかに上がってるんだろうな・・・みたいな妄想が・・・
毎秒ごとに美麗なカットが来るから目が離せなくて。
各メンバーの美麗な決めショット最高でした
個人的なここ好きPOINTなのですが、
サビの頭、ケイリクスさんの”Just like a satellite” でカメラがティルトする(アングルが上に振られる)じゃないですか。
次のカットの”We’re spinning round all night, oh yeah”でバストアップになって歌詞が下から浮いてくるんですよ!!
▼ここです!ケイリクスさん&フリオドールさんのシーン
いや、かっこよすぎるっ!!!!
というかそもそも曲の一番頭、
ジールさんの問いかけに対する” Yeah, yeah”から既にセイブルさんの心が乗っていて(かわいい)、
聞いていてもう最初から胸がワックワクでした。
なんて楽しい箱なんだろう、NIJISANJI EN・・・
▼BY THE BEATの意味やデビューラインの和訳などあるので良かったら