当ブログは
・にじさんじEN所属Vtuberさんの活動全般について
・配信の日本語訳
等をメインに文字起こしているファンメイドブログです。
本日はNoctyx・Uki Violetaくんと個人V・Shotoくんのこちらのコラボ配信
【IB REMAKE】just a normal day at the art gallery【NIJISANJI EN | Uki Violeta】
より、二人の可愛いシーンを抜き出して日本語訳してみました^^
※当ブログは動画の「埋め込み機能」を使用しております。埋め込み動画から発生した広告収益は、YouTubeと動画所有者の二者間でのみ分配されます=ライバーさんの懐に入ります^^
※誤訳にお気づきの方がいらっしゃいましたら、大変、お手数ではございますが、記事下部のマシュマロよりご連絡いただけますと幸甚です
お口の悪い、イヴ・ヴィオレタ
まだ幼いイヴは、絵の注釈の中にある漢字がところどころ読めず・・・
▼動画をクリックしていただくと該当シーンから始まります
Uki:『タイトル:深海の???。人が立ち入ることのできない世界・・・その世界を???するため、
キャンバスの中にそれを???しようと私は決意した』か。
なるほど?ビッチ。わかんねぇわ
Shoto:はははっはっはっは・・・
僕、Ukiが本当にIbで、そんな感じでクソ展示に向かって「なるほど、このビッチが」って言ってるの想像すんのめちゃくちゃ好きなんだけど。
そうそう、美術館に行くならその装いじゃないとね!
▼動画をクリックしていただくと該当シーンから始まります
Shoto:今まで美術館に行ったことある?
Uki:うん、たくさん
Shoto:おお!マジで。僕、行ったことない
Uki:一回も?!人生で一度も?
Shoto:うん、一度も
Uki:マジか・・・
Shoto:ドレスコード的なものはあるの?「ベレー帽を被っていかなきゃいけない」みたいな
Uki:(唖然!?)無いよwww
Shoto:無いの?
Uki:普通の格好で行くもんだよ
Shoto:わあ。僕、高級なレストランに行くような格好で美術館に行くもんだと思ってた。あれだよ、『ちゃんとした格好』をする必要があるのかと
許可してないから!
▼動画をクリックしていただくと該当シーンから始まります
Uki:オーケイ。「端に注意」だって
Shoto:つまり、Ukiはそれが好きじゃな ー おお!
Uki:失礼しちゃうなぁ。誰が触れて良いって言った
Shotoくんからの突然の提案に戸惑う浮奇くん
ブリティッシュアクセントを練習中のShotoくん。
しかし、事情を知らない浮奇くんは・・・
▼動画をクリックしていただくと該当シーンから始まります
Shoto:「あ〜(ギャリーのセリフを読み上げるShotoくん)」。
あ、待って。聞きたいことあるんだけど。
僕がいつも喋ってる感じの『通常版』と『英国人版』だったら、どっちのギャリーになって欲しかった?
Uki:・・・。
『英国人版』ってどういう意味?ギャリーってイギリス人なの?
Shoto:違うけど! あれだって、「今からオプションをつけてあげましょうか」ってことだよ。
ブリティッシュアクセントのギャリーを体験したいですか?
それとも、あれだよ。いつもの僕のアクセントをしたギャリーを体験したいですか?
Uki:・・・。
待って。もう一回、言って?
みんなギャリーの声をブリティッシュアクセントで読んで(脳内再生して)るの?
Shoto:違うって。僕が・・・あ〜お〜、それは、僕がそうしたからで。
僕はただ、・・・あれだよ、わかった。
言い換えると、止むに止まれぬ類の理由がいくつかあって、僕はギャリーのセリフをブリティッシュアクセントで読んでたんだ。
でも、ギャリーがイギリス人だとは僕ら誰も全く思ってなくて、
僕はただ、君にオプションをあげただけだよ
Uki:わかった。Shotoの個人的な公式改変で行くと、ギャリーはイギリス人なんだね
Shoto:違うって!僕の勝手な脳内改変なんかじゃないよ!
※headcanon:脳内My設定、個人による勝手な設定改変
▼二人がブリティッシュアクセントで読み上げるギャリーのセリフ(笑)
結局、ノーマルオプションで進むことになりました。
まとめ
いかがでしたでしょうか。
『Ib』をプレイされているライバーさんはたくさんいらっしゃいますが、
ライバーさんによってゲーム内の物事に対しての考え方、リアクション、謎解きの過程などが違って
本当に楽しいなと、いつも思っています。
だいたい1日おきに更新されるブログですので、気に入ってくださった方はどうかまた覗いてみてくださいませ。
明日も良い日になりますように。